Just make, model and year for a quite easy point.
1939 Skoda Popular?
Not a Skoda.
Czech?
Not czech.
Renault?
Fiat?
Not Renault and not Fiat.
Jowett Bradford Van
Hi Giles..........
I am a bit bored tonight and just sort of looking around. Did a search on over 200 photos of Jowett Bradford Vans and could not find one with LHD. Is the photo reversed??. Not trying to make trouble, but Jowett was not a big exporter to LHD countries as far as I know.
Bill
Dunno, my dad looked over my shoulder and said that was it. Thought it worth a punt!
It might be the rear door hinges would verify this.
Well, as a Father, Grandfather and maybe soon to be a Great Grandfather..............
Dad's are almost always right.
I do wish we had a better perspective on the headlamps which I think are a major clue.
Bill
I'm sorry but sometimes also Fathers are wrong...not a Jowett.
European marque?
Yes, European.
Belgian marque?
Not Belgian.
Dutch marque?
Not Dutch.
1937 Matford 21CV (V8-76) Van?
Not a Matford.
Although it isn't a Matford, is it French?
Yes, it's french!
Sorry to have been so quiet of late;...just settling in after our move to the Charente, France. Amilcar Compound?
Welcome back....Not an Amilcar.
La Licorne?
Berliet, 1946?
Simca?
Peugeot 203 from about 1948?
Quote from: kwgibbs on July 16, 2013, 12:57:58 PM
La Licorne?
Quote from: FrontMan on July 16, 2013, 02:55:38 PM
Berliet, 1946?
Quote from: Hiawatha on July 16, 2013, 03:18:15 PM
Simca?
Quote from: 4popoid on July 16, 2013, 03:59:53 PM
Peugeot 203 from about 1948?
Not La Licorne, not Berliet, not Simca, not Peugeot.
Donnet?
It is a French car with a French body? Doesn't look like one but I'll try Panhard?
Citroen?
Luc Court?
I never thought it would nave lasted so long...it's a French car built in little series, entirely French.
Not Donnet, not Panhard, not Citroen, not Luc Court.
darmont?
Rosengart
Hotchkiss about 1949?
Is this locked Fabrizio? If so, and I happen to be correct, give the point to ropat53. Is this a Rosengart Vivor from about 1950?
No, I haven't locked it because I supposed that Ropat answer was quite a gamble, as the other ones. Now I lock for you because your answer is correct but not complete regarding to my source.
I'm not sure what more you are looking for, but I can add that that this model, with rear side windows, was called a "break", while the same car without rear side windows was called a "light van". Also the Rosengart Vivor was based on the LR4 model of the 1930s.
The Vivor is actually derived from LR4, but is identified like a particular type, LR4 _ _ . Locked for you for another guess.
Ah, I think I have found it. While the Vivor was advertised as "Le Break Vivor" to distinguish it from the windowless van, which was called Robor, the Vivor also carried the model designation LR 4PL. Hopefully this model designation is what you are seeking.
That's the correct name. I think that the designation Vivor Break appeared only in 1951, while in 1950 it was named LR 4PL. I found that it was a Charbonneau design. A point for you.
Just to add some information, I found a couple more photos and an article that said the vehicle/s originated at the Paris Auto Show in 1949. Another designation was also given which may have only been for the show, "Rosengart Vivor LR4-N2".
Bill
In the brochure below it's called Le Break and the model is on the license plate LR 4PL.
LR is from Lucien Rosengart
Isn't 'break' the general French term for caravan?
I think it depends on which country you are from.
A "station wagon" in US English is a "Shooting Break" in Brit English and if I remember a "Gentleman Farmers Vehicle" in Swedish.
I have always translated the French "Break" to mean a wooden or steel bodied "Station Wagon" as I know the term.
The term 'Caravan" has always meant to me a camping or travel vehicle.
Mostly, a towed trailer although I have also seen the term applied to small motorized campers.
Nowadays in my country, they call them SUVs or Crossovers and they are very boring. No more wood sides and tailgates nor even the false plastic appliques that looked like wood that they used into the 1960's.
Here is what a true "Break/Station Wagon" should look like.
Bill
To put some things straight: the puzzle car is a Rosengart Vivor 4 CV type LR4PL. It appeared at the Paris Salon in 1950. The break (= station wagon) shown in 1949 was this one: http://www.autopuzzles.com/forum/index.php?topic=21244, which was still referred to as a Rosengart Supercinq, which had the type designation LR4N2 since its appearance at the Salon de Paris 1938. The Vivor was a commercial failure due to its outdated engine, its lousy quality and its high price. Its production was carried on until 1952, because the Ariette was available only as a sedan at first.
Quote from: Bill Murray on July 17, 2013, 04:34:44 PM
I think it depends on which country you are from.
A "station wagon" in US English is a "Shooting Break" in Brit English and if I remember a "Gentleman Farmers Vehicle" in Swedish.
I have always translated the French "Break" to mean a wooden or steel bodied "Station Wagon" as I know the term.
The term 'Caravan" has always meant to me a camping or travel vehicle.
Mostly, a towed trailer although I have also seen the term applied to small motorized campers.
Nowadays in my country, they call them SUVs or Crossovers and they are very boring. No more wood sides and tailgates nor even the false plastic appliques that looked like wood that they used into the 1960's.
Here is what a true "Break/Station Wagon" should look like.
Bill
Shooting Break/Brake has always a sporty flavor as far as I know and Opel called their station wagons 'Caravan' for ages... Peugeot/Citroen call them 'Break' instead while VW said 'Variant' and Ford 'Turnier' to them..
Quote from: Bill Murray on July 17, 2013, 04:34:44 PM
A "station wagon" in US English is a "Shooting Break" in Brit English
Bill
Shooting
BRAKE Bill, not 'Break', but since you're from yon side of the pond I'll forgive you this one transgression!
From Wikipedia:
QUOTE
A brake (French:break), was a horse-drawn carriage used in the 19th and early 20th centuries in the training of horses for draft work. A shooting-brake, was a brake pressed into service to carry beaters, gamekeepers and sportsmen with their dogs, guns and game.
There were purpose-built shooting-brakes designed to carry the driver and a footman or gamekeeper at the front facing forward, and passengers on longitudinal benches, with their dogs, guns and game borne along the sides in slatted racks.
In the 19th century, a brake was a large, four-wheeled carriage-frame with no body, used for breaking in young horses, either singly or in teams of two or four. It has no body parts except for a high seat upon which the driver sits and a small platform for a helper immediately behind.
If the passenger seats were made permanent the vehicle might be described as a waggonette.
Currently the term is sometimes used for an estate car (see also shooting-brake) or station wagon. In France, the term break is synonymous with a station wagon, having been called a break de chasse, literally translated: hunting break.
UNQUOTE
Well, Norman, when it was decided to let Colonials join this merry band, you had to know some of us would butcher the true "English Language". ;D
Thank goodness I spent two years in Canada where although they have bastardized the language to an extent, I did learn the proper British spelling for many words.
In any case, this was an interesting one, a barely three pager, and demonstrated the excellent international cooperation on this Forum. Always fun.
Bill
A sur-Vivor: ;D
Another sur-Vivor: